🎡 Lonely Soul – Inspired by Namjin’s “κ°€μŠ΄ μ•„ν”„κ²Œ”

Korean Songs with English Lyrics - "Lonely Soul"

This bittersweet ballad echoes the silent pain of farewell. Inspired by Namjin’s iconic Korean trot song “κ°€μŠ΄ μ•„ν”„κ²Œ”, Lonely Soul is a lyrical reimagining of parting by the pier, where the ocean stands between two hearts.
Rather than a translation, this version transforms the emotional weight of the original into a new English song that captures the loneliness of watching love drift away.


πŸŒ„ How to Enjoy This Song

🎧 Play the original song: [κ°€μŠ΄ μ•„ν”„κ²Œ]

🎀 Follow along with the English lyrics below.
πŸ•Š️ Try singing it aloud with the melodyits gentle, emotional, and timeless.

 

A white ferry docked beside a wooden pier at sunset, as two figures part ways in silence. The stillness of the sea mirrors the quiet ache of farewell.

A moment of parting at the pier. As the ferry waits, people say goodbyeechoing the quiet sorrow portrayed in Gaseum Apeuge, reimagined here in English.


πŸ“ Lonely Soul

English Lyrics Inspired by Namjin’s “κ°€μŠ΄ μ•„ν”„κ²Œ

Verse 1
A lonely ship sails out,
If the waves didn’t pull you far,
This heavy sadness wouldn’t leave a scar.

By the pier at close of day,
Watching my whole world drift away,
With aching heart, with aching heart,
I’d never see our love depart.

Seagulls crying sadly, digging into my heart,
Their sorrow matches mine at sea.

Verse 2
A lonely fog rolls in,
If the boat to take you hadn’t come,
You wouldn’t leave this lonely soul to break through.

Far across the misty gray,
Watching my last hope sail away,
With aching heart, with aching heart,
I’d never see our love depart.

Seagulls crying sadly, digging into my heart,
Their sorrow matches mine at sea.


πŸ“– About the Original Song

Namjin’s “κ°€μŠ΄ μ•„ν”„κ²Œ (Gaseum Apeuge)” is a beloved classic from the golden era of Korean trot music.
The song paints a poignant scene: a farewell at the harbor, where a loved one boards a ferry while the speaker watches, powerless to stop them.
The imagery of the sea, pier, and crying seagulls reflects a quiet, restrained sorrow that many listeners deeply relate to.
This English version is not a direct translation, but a heartfelt reinterpretation of the song’s emotions in a poetic, singable form.


πŸ”— Related Posts

▶ Romance by the Sea – Inspired by Choi Baek-ho's "λ‚­λ§Œμ— λŒ€ν•˜μ—¬"

▶ With You By My Side – Inspired by Nam Jin's "λ‹˜κ³Ό ν•¨κ»˜"

Beneath the Streetlight – Inspired by Kim Se-hwan's "길가에 μ•‰μ•„μ„œ"

▶ Our Home – Inspired by YoonSoo-il's "μ•„νŒŒνŠΈ"

✍️ About This Project

The Sing Korean Songs in English project transforms Korean lyrics into original English versions that can be sung along with the melody.
Rather than offering line-by-line translations, we focus on conveying the emotional core—longing, hope, sorrow, and beauty—through creative English songwriting.
Each song is crafted for global audiences to sing, feel, and connect with the spirit of Korean music in their own language.

Written by Kyungsik Song on July 4, 2025


πŸ“· Image Source

Pixabay (Free to use, no attribution required)


🏷️ Tags

#Namjin, #KoreanBallad, #KoreanTrot, #SingKoreanSongs, #EnglishLyrics,
#KoreanSongInEnglish, #EmotionalBallad, #FarewellSong, #CreativeLyrics, #LonelySoul


    

Comments